Việt Cộng chửi cha tiếng Việt
*** Việt Cộng viết: Tàu ngầm
Kilo không nhận lính con gái
(đăng trên điện báo VTC
News của Việt Cộng)
“Lính
con gái” là cái chó gì? Chữ dùng đúng phải là nữ quân nhân.
***
Việt Cộng viết: Chiến sĩ nhí
(s9ăng
trên tờ điện báo VTC News ngày 17 tháng 6 -2015)
Chữ
dùng đúng phải là thiếu sinh quân. Dùng chữ “chiến sĩ nhí” là không nghiêm túc,
là chửi cha chính thằng viết bài, chửi cha tiếng Việt, chửi cha độc giả, coi
thường độc giả và chửi cha luôn các cậu bé đang được huấn luyện trong quân đội!
***
Việt Cộng viết: Chuyên cơ
Chữ
dùng đúng phải là phi cơ riêng.
***
Việt Cộng viết: Cơ trưởng, cơ phó
(Chữ
dùng đúng phải là phi công chính, phi công phụ.)
Ðây
chính là sự rất ngu dốt của tên cán ngố “tổng biên tập” báo điện tử VTC News
của Việt Cộng!
Theo
Tự Điển Việt Nam của hai tác giả Lê Văn Ðức và Lê Ngọc Trụ thì: “Cơ” có nghĩa
là: Cơ khí, máy móc.
Phi
công chính là người phụ trách lái máy bay và chỉ huy luôn toàn bộ phi hành
đoàn, gồm phi công phụ và các tiếp viên. Phi công là nghề cao quý vì nghề
nghiệp của họ đòi hỏi phải có thể lực tốt, phải có trình độ văn hóa giỏi và
nhất là phải có đạo đức, vì họ nắm trong tay hàng trăm sinh mạng của hành
khách. Nếu tai nạn xảy ra, toàn bộ người trên máy bay sẽ bị thiệt mạng, và còn
có thể làm cho nhiều người dưới đất bị chết.
Do
đó, phải dùng chữ “phi công chính” mới lột tả hết được những đặc tính nghề
nghiệp của nghề phi công.
Không
thể tùy tiện sáng chế ra mấy chữ “cơ trưởng,” “cơ phó” để “hấp diêm,” bôi nhọ
tiếng Việt và chửi cha tiếng Việt! Nghề phi công thì phải dùng đúng chữ của nó
là “phi công”. Không thể tùy tiện biến nghề đó thành ra “máy trưởng” (thợ máy!)
Nếu cứ tình trạng tùy tiện này thì có lẽ trong tương lai sẽ xuất hiện thêm chữ
mới như “nước trưởng” (chủ tịch nước !!!)
Trước
đây, Việt Cộng thường dùng chữ “giặc lái” hoặc “tổ lái” để chỉ các phi công của
Việt Nam Cộng Hòa và phi công Mỹ!
Thật
là đáng buồn, người ta nói hiện nay, nước Việt Nam đang ở trong thời đại sâu bọ
lên làm người là rất đúng. Những thằng ba đời thất học, là bần cố nông thì bây
giờ nó đang nắm trong tay những phương tiện truyền thông, cho nên bọn chúng tha
hồ làm mưa làm gió, viết láo, viết bậy, chửi cha tiếng Việt, riết rồi đến mức,
người Việt đọc tiếng Việt cũng không thể hiểu được gì nữa!!!
Ðây
chính là một tội ác rất lớn của bọn Việt Gian Cộng Sản, đã dùng những thằng bần
cố nông ba đời ngu dốt làm “tổng biên tập” các báo điện tử như TVC News, Kiến
Thức, xâm lăng các cộng đồng người Việt tị nạn Cộng Sản tại hải ngoại!!!
***
Việt Cộng viết: Mặt bằng
–
Chúng tôi đang tìm kiếm mặt bằng để xây dựng nhà máy
Chữ
dùng đúng là miếng đất hoặc khu đất.
–
Cần thêm mặt bằng để nới rộng phòng khách
Chữ
dùng đúng là diện tích.
*** Việt Cộng viết: Cán bộ giải phóng mặt bằng
*** Việt Cộng viết: Cán bộ giải phóng mặt bằng
–
Ðây là sự lươn lẹo về từ ngữ, “cán bộ giải phóng mặt bằng” chính là bọn cán bộ
Việt Cộng chuyên đi ăn cướp đất, cướp nhà của người dân. Quý vị vào YouTube sẽ
thấy bọn “cán bộ giải phóng mặt bằng” ở huyện Thạnh Hóa, tỉnh Long An, đến nhà
ông Nguyễn Trung Cang và bà Mai Thị Kim Hương để lập biên bản, “giải phóng mặt
bằng” (ăn cướp đất)! Bây giờ người dân miền Nam đã sáng thêm mắt ra chưa về hai
chữ GIẢI PHÓNG??? (phỏng dái!)
Có
lẽ trên thế giới chỉ duy nhất ở Việt Nam có cái nghề hết sức quái đản này: “Cán
bộ giải phóng mặt bằng”!!!
***
Việt Cộng viết: Thể hiện
Ví
dụ: Bài hát “Ðón Xuân.” Ca sĩ thể hiện: ABC
Dùng
chữ “thể hiện” là không đúng. Trong trường hợp này phải dùng chữ “trình diễn”
hay “trình bày.“
Thể
hiện là một cái gì chưa rõ, chưa đủ sức thuyết phục, gây được lòng tin nơi
người khác, do đó nó phải được thể hiện thành hành động. Ví dụ:
–
Những lời hứa hẹn giúp đỡ người nghèo đều đã được mọi người thể hiện bằng những
hành động cụ thể.
–
Các thanh niên đã thể hiện lòng ái quốc của mình bằng cách xung phong ra chiến
trường.
Trước
năm 1975, chúng ta thường dùng chữ “trình diễn” hay “trình bày.” Ví dụ:
–
Chúng tôi xin giới thiệu: Bài hát “Cánh Thiệp Đầu Xuân” của Lê Dinh, ca sĩ
trình bày: Thanh Thúy!
Khi
giới thiệu một bản nhạc, người quốc gia luôn luôn giới thiệu tên nhạc sĩ sáng
tác và ca sĩ trình bày.
Trong
khi đó, bọn Việt Cộng bất lương chỉ giới thiệu tên ca sĩ, còn tên nhạc sĩ không
bao giờ được giới thiệu, kể cả khi bọn chúng phát hành những video, CD hoặc
băng cát xét!!!
Ðiều
này cho chúng ta thấy bản chất của bọn Việt gian Cộng Sản là ăn cướp, bóc lột
xương máu và những công trình tim óc của giới nghệ sĩ sáng tác!
***
Việt Cộng viết: Ca từ
Chúng
ta thường dùng chữ “nhạc và lời“.
Ví
dụ: Giới thiệu bài hát “Chiều Lên Bản Thượng,” nhạc và lời của Lê Dinh.
Hai
chữ “ca từ” hoàn toàn vô nghĩa, chỉ có bọn cán ngố Việt Cộng mới dùng!
*** Việt Cộng viết: Kỹ sư dân sự
*** Việt Cộng viết: Kỹ sư dân sự
Ðây
là chữ dùng sai và vô nghĩa. Những tên cán ngố Việt Cộng dịch từ chữ “Civil
engineer.“
Trước
năm 1975, chúng ta thường gọi là “kỹ sư công chánh.“
***
Việt Cộng viết: Gậy tự sướng
(đăng
trên báo điện tử VTC News của Việt Cộng)
–
Công nhân sở điện lực Hà Nội dùng gậy tự sướng để ghi số điện tiêu thụ trong
đồng hồ điện.
Gậy
tự sướng là cái… chó gì? Ðại khái, đó là cây gậy có gắn camera, dùng để “đọc”
và lưu lại trong bộ nhớ những con số trong đồng hồ điện. Ở Hà nội, những đồng
hồ điện thường được gắn trên cao nơi cột điện. Trước khi có gậy tự sướng thì
công nhân phải bắc thang, trèo lên và ghi chép bằng tay.
Một
lần nữa, đây là một ví dụ về sự dùng chữ bừa bãi của bọn cán ngố Việt Cộng ngu
dốt nhưng thích làm “tổng biên tập !”
***
Việt Cộng viết: Ðâm xe liên hoàn trên cao tốc TP. HCM – Trung Lương
(báo VTC News online,
ngày 13-8-2015).
– Hai xe đâm nhau, hai tàu
thủy đâm nhau
Nhận xét: Chữ dùng đúng
phải là “tông,” “tung” hoặc “đụng” chớ không có đâm chém gì ở đây hết! Bọn cán
ngố Việt Cộng lúc nào cũng nghĩ đến chuyện đâm chém, giết chóc!)
Thế nào là liên hoàn?
Liên hoàn là thành một vòng tròn.
Ví dụ: – Xe số một tông
xe số hai, xe số hai tông xe số ba, rồi xe số ba lại tông xe số một …
Còn đụng xe trên xa lộ,
nhiều xe nối đuôi nhau, tông nhau thì người ta nói là đụng xe giây chuyền.
Hiểu chưa mấy thằng
“tổng biên tập” cán ngố Việt Cộng. Dốt mà ưa khoe chữ!!!
*** Việt Cộng viết: Cặp đôi
– Họ là cặp đôi hoàn
hảo.
– Cặp đôi siêu mẫu X và
Y vừa mới đi nghỉ mát tại Ý.
– Cặp đôi tình nhân ôm
nhau vỡ òa hạnh phúc!
Nhận xét:
Ðã “cặp” rồi lại còn
“đôi”. Sao mà ngu quá vậy, mấy thằng cán ngố? Trong tiếng Việt, chữ “cặp” tượng
trưng cho con số 2, chữ “đôi” cũng tượng trưng cho con số 2.
Ví dụ, chúng ta thường
nói:
– Làm ơn đưa cho tôi đôi
đũa (chớ không ai nói ngu là CẶP ÐÔI ÐŨA!).
– Tôi vừa biếu ông ấy
một cặp rượu (chớ không ai nói ngu là CẶP ÐÔI RƯỢU!).
– Ðôi tình nhân rủ nhau
đi nghỉ mát tại Ðà Lạt (không có ai ngu nói là CẶP ÐÔI tình nhân!),
– Mấy tên cán ngố thường
dùng mấy chữ “cặp đôi hoàn hảo” là dịch từ chữ “a perfect couple” trong tiếng
Anh.
Tiếng Việt chúng ta có
câu tương đương: Ðôi tình nhân thật xứng, hoặc xứng đôi vừa lứa. Không có ai
nói ngu là CẶP ÐÔI HOÀN HẢO hết! Ngay cả dân hai lúa nó cũng không nói như vậy!
Cũng như trường hợp cán
ngố “tổng biên tập” dịch chữ “civil engineer” thành ra “kỹ sư dân sự !” Cứ thấy
chữ “civil” là máy móc dịch thành “dân sự !”
“Kỹ sư dân sự” là cái
chó gì! Chẳng ai hiểu tụi bay muốn nói cái gì! Do đó, cái đám cán ngố “tổng
biên tập” tụi bay dầu có học một ngàn năm nữa cũng không bao giờ có thể bắt kịp
được nền văn hóa, văn minh của nền Ðệ Nhất Cộng Hòa!!! Cái đầu óc khỉ đột của
tụi bay làm gì có một chút tế bào não nào trong đó mà học!
*** Việt Cộng viết: Trại bò Ba Vì, sau khi khám sức khỏe một ngàn cá thể bò thì phát hiện ra mười cá thể bò bị bệnh!
*** Việt Cộng viết: Trại bò Ba Vì, sau khi khám sức khỏe một ngàn cá thể bò thì phát hiện ra mười cá thể bò bị bệnh!
– Trong thùng đồ hộp này
có chứa hai mươi CÁ THỂ hộp cá mòi.
– Vườn cây ăn trái của
tôi có hai mươi CÁ THỂ xoài, mười CÁ THỂ dừa, năm CÁ THỂ mít!
Nhận xét:
Tự nhiên lại làm cho
ngôn ngữ thêm phức tạp, rắc rối bằng cách thêm hai chữ “cá thể” vào!
“Một ngàn CON bò” dễ
hiểu hơn là “một ngàn CÁ THỂ bò !”
“Hai mươi CÂY xoài” dễ
hiểu hơn là “hai mươi CÁ THỂ xoài.”
“Năm cây mít” chắc chắn
phải dễ hiểu hơn là “năm CÁ THỂ mít.”
“Hai mươi hộp cá mòi” là
đủ nghĩa rồi, tại sao lại thêm hai chữ “CÁ THỂ” vào?
Ðúng là bọn cán ngố Việt
Cộng ngu dốt , chuyên chửi cha tiếng Việt!!!
*** Việt Cộng viết: Ðộng thái
*** Việt Cộng viết: Ðộng thái
– Trung Quốc đang triển
khai ÐỘNG THÁI đưa dàn khoan 981 đến gần Ðà Nẵng.
Nhận xét:
“Ðộng thái” là cái chó
gì hở thằng cán ngố “tổng biên tập” báo VTC News của Việt Cộng? Chữ này hoàn
toàn không có trong tự điển! Thiếu gì chữ dùng cho câu văn trên, ví dụ như:
hoạt động, hành động, kế hoạch ..v..v..
*** Việt Cộng viết: Xuất viện,
nhập viện
– Anh ta vừa mới xuất
viện (ý nói ra khỏi bệnh viện!)
– Ông ấy vừa mới nhập
viện (ý nói vào bệnh viện!)
Ở Việt Nam có rất nhiều
“viện.” Chẳng hạn như: Viện Khổng Tử, viện Mác Lê, viện uốn tóc, viện bảo sanh,
viện mồ côi, viện dưỡng lão, viện bảo vệ bà mẹ và trẻ em ..v..v.. Vậy “nhập
viện” và “xuất viện” là viện nào hở thằng cán ngố ngu dốt? Nếu muốn nói đi bệnh
viện hoặc rời bệnh viện thì phải nói cho rõ ràng!
*** Việt Cộng viết: Hoành tráng
Nhận xét:
“Hoành tráng” là chữ
dùng rất ngu dốt, vô nghĩa, không hề có trong tự điển, mà do bọn cán ngố “tổng
biên tập” Việt Cộng chế ra! Chữ này được bọn chúng dùng bừa bãi, bất cứ cái gì
cũng có thể là “hoành tráng”!
Ví dụ như: Cô gái đó có
cái mông đít thật là … hoành tráng!
*** Việt Cộng viết: Ấn tượng – Thần tượng
Nhận xét:
Theo Việt Nam tự điển
thì hai chữ này là danh từ. Nhưng Việt Cộng dùng các chữ “ấn tượng”, “thần
tượng như một động từ. Ví dụ như:
– Tôi rất “ấn tượng” với
lối trình diễn của ca sĩ A.
– Tôi rất “thần tượng”
ca sĩ A.
Ðây là cách dùng chữ bừa
bãi và ngu dốt của bọn cán ngố Việt Cộng. Chủ nào tớ nấy. Tên đại việt gian Hồ
Chí Minh đã từng dùng chữ “tốt” như một trạng từ. Ví dụ:
– Học tập tốt, lao động
tốt, ca hát tốt, đánh đàn tốt, dạy học tốt ..v..v..
*** Việt Cộng viết: Bức xúc
– Tôi rất bức xúc khi
thấy cảnh tượng công an đánh dân.
Nhận xét:
Chữ “bức xúc” do bọn cán
ngố Việt Cộng chế ra, không hề có trong tự điển và nó được dùng như một động từ
và dùng bừa bãi trong nhiều trường hợp. Trong tiếng Việt, khi muốn diễn tả tâm
trạng không hài lòng, chúng ta có rất nhiều tĩnh từ, ví dụ như:
– Bất mãn, bất bình, bất
nhẫn, buồn bực, khó chịu, bực bội, lo lắng, lo âu, bồn chồn, bứt rứt, khó chịu
..v..v..
Tại sao lại dùng chữ
“bức xúc” ngu dốt của giặc Cộng? Bộ tiếng Việt do ông cha chúng ta để lại nghèo
lắm hay sao?
*** Việt Cộng viết: Trải nghiệm
– Sau một tháng trải
nghiệm du lịch ở Việt Nam, du khách quốc tế rất ấn tượng …
Nhận xét:
Ðây cũng là chữ dùng ngu
dốt của bọn cán ngố Việt Cộng. Chữ này không hề có trong tự điển mà nó chui ra
từ những bộ não của những con khỉ đột Việt Cộng. Cả đời bọn khỉ cộng sống chui
rúc trong rừng, chưa bao giờ được trông thấy quyển tự điển. Bây giờ được đảng
và nhà nước giao phó cho chức vụ “tổng biên tập” thì bọn chúng tha hồ múa may,
quay cuồng, hiếp dâm và chửi cha tiếng Việt về mọi mặt!
***Việt Cộng viết: Cô ấy ăn mặc rất chỉnh chu.
***Việt Cộng viết: Cô ấy ăn mặc rất chỉnh chu.
(Ý nói ăn mặc đẹp. Ðăng
trên báo VTC News)
Nhận xét:
Chữ này thối không chịu
được. “Chỉnh chu” là cái chó gì? Nghe như một tiếng đánh rắm của người đang bị
no hơi, đầy bụng! Ðúng là chữ nghĩa của bọn cán ngố Việt Cộng, hiếp dâm và chửi
cha tiếng Việt! Tại sao không viết:
– Ăn mặc đẹp, ăn mặc hợp
thời trang, ăn mặc lịch sự, thanh nhã, đúng mốt ..v..v..
*** Việt Cộng viết: Khả năng
*** Việt Cộng viết: Khả năng
– Ngày mai có KHẢ NĂNG
mưa (Trời có thể mưa).
– Có KHẢ NĂNG Trung Quốc
sẽ đánh Việt Nam (Có thể Trung Quốc sẽ đánh Việt Nam).
Nhận xét:
Việt Nam Tự Điển định
nghĩa “khả năng” là “tài sức,” “sức có thể cáng đáng.”
Khả năng là danh từ và
thường được dùng cho con người.
Ví dụ: – Ông ấy có tài
lãnh đạo nhưng thiếu khả năng chuyên môn.
Bọn cán ngố Việt Cộng
dùng chữ “khả năng” một cách bừa bãi, kể cả trời đất gì cũng “khả năng!”
*** Việt Cộng viết: Sự can thiệp của dao kéo
(báo điện tử VTC News
của Việt Cộng)
– Cô ấy sở hữu khuôn mặt
đẹp. Khả năng là có sự can thiệp của dao kéo.
Nhận xét:
Chúng ta thường nói: “Cô
ấy có khuôn mặt đẹp. Có thể là nhờ giải phẫu thẩm mỹ”.
Ðây là lối nói bình
thường của những CON NGƯỜI. Chỉ có bọn cán ngố Việt Cộng SÚC VẬT mới dùng nhóm
chữ “sự can thiệp của dao kéo”! Bọn cán ngố Việt Cộng đã quen giết người cho
nên mở miệng ra nói toàn những: Dao búa, dao kéo, đâm, chém, xử lý, giải phóng,
khống chế, quản lý, quản chế!
***Việt Cộng viết: Sở hữu
(báo điện tử VTC News
của Việt Cộng)
– Hot girl ABC SỞ HỮU
khuôn mặt ấn tượng, sở hữu thân hình chuẩn
– Cô ấy SỞ HỮU đôi mắt
đẹp.
– Người mẫu SỞ HỮU đôi
chân dài miên man.
– Ca sĩ SỞ HỮU chất
giọng khàn.
– Ðại gia X SỞ HỮU biệt
thự tiền tỷ.
Nhận xét:
Theo Việt Nam Tự Điển,
chữ “sở hữu” là một danh từ.
Ngoài ra có những danh
từ kép như: Sở hữu chủ, quyền sở hữu, sở hữu cá nhân, sở hữu cộng đồng, sở hữu
tố quyền. Ví dụ:
– Ai là sở hữu chủ của
căn nhà này?
– Các nông dân được
quyền canh tác nhưng không được cấp quyền sở hữu miếng ruộng.
Tuy nhiên, bọn cán ngố
Việt Cộng đã dùng chữ ‘sở hữu’ như một động từ, giống như tên Hồ tặc “học tập tốt,
lao động tốt”!
Theo cách nói bình
thường, chúng ta nói:
– Cô ấy CÓ khuôn mặt
đẹp.
– Ðứa bé ấy CÓ đôi mắt
đẹp
– Chàng trai ấy CÓ thân
hình cường tráng
Chỉ có đám cán ngố Việt
Cộng, thằng dốt ưa khoe chữ, càng khoe thì càng lòi cái dốt của mình ra, mới hợm
hĩnh dùng chữ “SỞ HỮU!”
Chúng ta hãy đọc những
câu thơ sau đây của nhà thơ Hữu Loan trong bài thơ “Màu Tím Hoa Sim,” được Phạm
Duy phổ nhạc:
– “… Nàng CÓ ba người
anh, đi bộ đội lâu rồi.
Nàng CÓ đôi người em, CÓ em chưa biết nói.
Tóc nàng hãy còn xanh…”
Quý vị hãy tưởng tượng, nếu viết theo kiểu của bọn cán ngố Việt Cộng thì:
Nàng CÓ đôi người em, CÓ em chưa biết nói.
Tóc nàng hãy còn xanh…”
Quý vị hãy tưởng tượng, nếu viết theo kiểu của bọn cán ngố Việt Cộng thì:
“… Nàng SỞ HỮU ba người
anh, đi bộ đội lâu rồi.
Nàng SỞ HỮU đôi người em,
SỞ HỮU em chưa biết nói …”
Nàng SỞ HỮU đôi người em,
SỞ HỮU em chưa biết nói …”
Như vậy thì tiếng Việt
còn ra thể thống gì nữa???!!! Nó đã biến thành ngôn ngữ của loài súc vật!!!
*** Việt Cộng viết: Xử lý
– Ca sĩ đó XỬ LÝ bản
nhạc chưa được chuẩn!
– Xử lý thông tin, xử lý
rác thải, xử lý tội phạm, xử lý số liệu, xử lý nước cống, xử lý đàn bò, xử lý
những suy nghĩ tiêu cực.
Nhận xét:
Theo Việt Nam Tự Điển,
“xử lý” là “cứ lý lẽ và luật lệ mà phân xử, không xét về mặt tình cảm và phạm
tội”
Chúng ta chỉ dùng chữ
‘xử lý’ trong các vấn đề thuộc về luật pháp. Trong khi đó, bọn cán ngố Việt
Cộng thì dùng bừa bãi, bất cứ cái gì cũng “xử lý.”
Ví dụ như: “Ca sĩ xử lý
một bản nhạc”; rồi thì: “Xử lý nước cống,” “xử lý tư tưởng,” “xử lý rác,” “xử
lý đàn gà,” “xử lý… cái mả bố của chúng nó!!!”. Bọn chúng nó đã quen giết người
cho nên tâm địa của kẻ ác thường được thể hiện qua lời nói, ví dụ như: Xử lý,
giải phóng, quản lý, dao kéo, đâm chém ..v..v..
*** Việt Cộng viết: Vô
tư
– Các anh cứ ăn uống vô
tư đi!
– Các cặp đôi cứ vô tư
hôn nhau ngoài công viên.
Nhận xét:
Theo Việt Nam Tự Điển:
“vô tư” là tĩnh từ, nghĩa: ”Có óc công bình, không thiên vị”.
Ví dụ: Tâm hồn vô tư của
trẻ thơ.
Nhưng bọn cán ngố Việt
Cộng dùng chữ “vô tư” như một trạng từ. Nghĩa của nó tựa như chữ “thoải mái“.
Do hợm hĩnh, ngu dốt, ưa
khoe chữ nhưng thực ra bọn chúng chỉ khoe ra cái đuôi dốt của mình!
*** Việt Cộng viết: Chất lượng
– Hàng hóa đảm bảo CHẤT
LƯỢNG!
– CHẤT LƯỢNG giáo dục xã
hội chủ nghĩa rất ưu việt!
– CHẤT LƯỢNG tư duy của
trẻ em còn non nớt.
Nhận xét:
Viết đúng phải là: Hàng
hóa bảo đảm PHẨM CHẤT (quality)
Nếu dịch sang tiếng Anh:
Phẩm chất = quality, Lượng = quantity.
Hai chữ “chất lượng” là
vô nghĩa. Ví dụ quý vị mua một chiếc xe hơi. Công ty bán hàng có thể bảo đảm về
“phẩm chất” chiếc xe chớ không ai có thể bảo đảm về “lượng!”
Các chữ “giáo dục” và
“tư duy” là danh từ trừu tượng và là danh từ không đếm được (uncountable
nouns). Dùng chữ “CHẤT LƯỢNG giáo dục” là sai hoàn toàn. Xin hãy tẩy chay những
chữ dùng sai của bọn cán ngố Việt Cộng!
*** Việt Cộng viết: Tố chất, chất giọng, chất thơ, chất nhạc.
Ví dụ:
– Ðứa bé đó có tố chất
thông minh (Viết đúng phải là: Tư chất thông minh).
– Ca sĩ đó có chất giọng
khàn! (Viết đúng phải là: Ca sĩ đó có giọng khàn).
Chữ “chất” có nghĩa là
“phẩm chất” (quality). Phải có giọng khàn như thế nào mới đạt “phẩm chất”?
Cán ngố Việt Cộng ưa
dùng chữ bừa bãi, chửi cha tiếng Việt!
*** Việt Cộng viết: Nữ hoàng nội y Ngọc Trinh đi dự kiện (báo
VTC News)
Ði dự kiện là đi dự cái
gì? Phải chăng là kiện cáo ở tòa án?
Những tên cán ngố Việt
Cộng đã dịch nhóm chữ “attending facts” là “tham dự sự kiện“, rồi tự động rút
ngắn thành “đi dự kiện”, làm cho độc giả hiểu lầm là có kiện tụng gì đó ở tòa
án!
*** Việt Cộng viết: Chọc khe
Ví dụ:
– Vận động viên X vừa
thực hiện một cú CHỌC KHE tuyệt đẹp, vượt qua được hàng rào hậu vệ của đối
phương.
Nhận xét:
Trước năm 1975, ký giả
Huyền Vũ thường dùng nhóm chữ “đá lòn banh” để diễn tả thao tác đá lòn trái
banh qua háng đối phương.
Ví dụ:
– Trung phong số 7 của
đội X đã khéo léo đá lòn banh qua hậu vệ số 9 của đội Y.
Tên đại việt gian Hồ Chí
Minh đã “chọc khe” rất nhiều “cháu ngoan”. Ðây chính là “tài sản văn hóa” quý
báu mà hắn đã để lại cho lũ hậu duệ, kể cả trong lãnh vực thể thao!
*** Việt Cộng viết: Tâm tư
Ví dụ: Tên việt gian
Phùng Quang Thanh, đại tướng của ngụy quân Việt gian Cộng Sản có biệt hiệu là
“đồng chí TÂM TƯ”. Lý do là hắn thường nói:
– Tôi nói ra điều này
chắc các đồng chí rất TÂM TƯ, gia cảnh tôi rất nghèo, cả hai vợ chồng với hai
đứa con chỉ sống trong một căn hộ có 60 mét vuông!
Từ đó tên Thanh heo nọc
đã có biệt hiệu là “đồng chí TÂM TƯ” và nhiều tên bồi bút đã bắt chước cái lối
nói ngu đần đó, viết bừa bãi trên nhiều bài báo! Một thằng lãnh đạo, ủy viên Bộ
Chính Trị, cấp bậc là đại tướng, chức vụ là bộ trưởng mà nói ngu như vậy thì cả
đất nước Việt Nam cũng sẽ bị ngu theo nó!
Phần kết Luận
Kể từ năm 1945 đến nay,
sau 70 năm cai trị, đảng Việt gian Cộng Sản đã tàn phá rất khủng khiếp nền văn
hóa của dân tộc Việt mà tổ tiên chúng ta đã khổ công gây dựng qua hàng ngàn
năm. Không chỉ riêng phần tiếng Việt bị hủy hoại, mất gốc, quái thai mà các phong
tục, tập quán, tín ngưỡng và nhiều lãnh vực khác cũng bị bọn chúng phá nát. Cụ
thể như bọn giặc đã đem tượng Quan Công vào đền thờ Ðức Thánh Trần, đem tượng
đại việt gian Hồ Chí Minh vào các chùa, đặt ngang hàng với tượng Phật, đem
tượng của nữ tướng cướp Nguyễn Thị Ðịnh vào đền thờ Hai Bà Trưng!
Hiện nay sự phá hoại và
xâm lăng văn hóa của bọn giặc việt gian cộng sản đang được bọn Mỹ chó đẻ tích
cực yểm trợ. Cụ thể là khoảng 90 phần trăm truyền thông ở hải ngoại đang nằm
trong tay bọn giặc và bọn Mỹ chó đẻ. Nhiều người đã thấy được sự nguy hiểm này
nhưng họ sợ, không dám lên tiếng. Thôi thì cứ hùa theo số đông cho chắc ăn!
Người ta sao mình vậy, người ta nói bậy thì mình cứ nói theo!!! Ðấu tranh chống
cộng tức là đi đòi những cái không bao giờ đòi được! (dân chủ và nhân quyền).
Hai tờ báo điện tử trên
internet, VTC News và Kiến Thức chính là hai ổ rắn độc, cực kỳ nguy hiểm, độc
hại gấp trăm lần tờ báo Người Việt ở quận Cam. Bọn Mỹ chó đẻ và Việt gian Cộng
Sản đã thành lập hai tờ báo này. Mục tiêu chính của hai tờ báo này là nhằm
nhuộm đỏ toàn bộ cộng đồng người Việt tại hải ngoại. Toàn bộ những ngôn ngữ ngu
si, dốt nát, phản văn hóa đều xuất phát từ hai tờ báo này rồi lan truyền đi
khắp trong nước và hải ngoại.
Tại sao chúng tôi dám
nói hai tờ báo này là do Việt Cộng thành lập nhằm nhuộm đỏ cộng đồng người Việt
tại hải ngoại? Lý do: Nội dung các bài viết đều là viết cho các độc giả tại hải
ngoại. Ví dụ như có những mục làm thế nào để xúc tuyết mùa đông mà không bị tai
nạn. Ở trong nước làm gì có tuyết mà xúc? Các mục khác về đời sống như lái xe,
nấu ăn, thời trang, việc làm, bảo trì hệ thống máy sưởi trong nhà, trang trí
nhà cửa là đều dành cho những người đang sống tại xứ lạnh. Ngoài ra, hai tờ báo
này thường xuyên có những mục “Những hình ảnh tại miền Nam trước năm 1975” là
nhắm vào những thành phần “ngụy” VNCH, để họ nhớ về những kỷ niệm trong quá
khứ, không thể nào quên được! Càng nhớ thương quê hương đã mất thì những người
“ngụy” VNCH càng đâm ra “nghiện”, cứ vào hai tờ báo này của Việt Cộng mà đọc hoài!
Chưa hết, hai tờ báo này thường đăng những ảnh “độc” về chiến tranh Việt Nam,
và ghi chú rằng những ảnh này là do các cựu quân nhân Mỹ cung cấp. Những tấm
ảnh này gợi cho những người “ngụy” VNCH thấy được quá khứ oai hùng của mình và
đồng minh, để rồi từ đó họ có cảm tưởng rằng hai tờ báo này là báo của những
“người quốc gia!”
Sự thật, đây chính là
những ngón đòn “chiêu hồi,” một loại nước đường có pha thuốc độc. Những nạn
nhân không bị chết ngay mà sẽ chết từ từ nhưng rất chắc chắn trong tương lai
gần!
Tất cả những cái quái
thai ngôn ngữ như “hoành tráng, bức xúc” là đều xuất phát từ hai tờ báo này, do
những con khỉ đột bốn đời bần cố nông đang giữ vai trò “tổng biên tập!!!”
Khoe khoang lố bịch về
những cái “phồn vinh” của sự phồn vinh giả tạo. Hai tờ điện báo VTC News và
Kiến Thức thường xuyên đăng những hình ảnh rất “hoành tráng”, cực kỳ sang giàu
của xã hội Việt Nam dưới ách cai trị của tập đoàn Việt gian Cộng Sản. Những tòa
nhà chọc trời, những lâu đài mọc lên như nấm. Người dân ai cũng là “đại gia”, vàng
và kim cương đeo đầy người và hút thuốc thì mồi thuốc lá bằng giấy bạc 100 đô!
Ði chỗ nào cũng thấy hot girl, hoa hậu, hoa nam, hot boy, siêu người mẫu mà
chưa chắc gì chốn Bồng Lai hay vườn Ðịa Ðàng có thể sánh bằng!
Nói chung, bản chất của
bọn cán ngố Việt Cộng là ưa phét lác, nổ một tấc tới trời, trong thời chiến
cũng như thời bình. Trong thời chiến, bọn chúng đã từng nổ rằng đế quốc Mỹ chỉ
là con hổ giấy, và rằng súng trường có thể bắn rớt máy bay “con ma” (F111) của
Mỹ!
Những sự phét lác này
nhằm tuyên truyền rằng: Dưới sự lãnh đạo của đảng Cộng Sản, Việt Nam hiện nay
đã trở thành “cường quốc” kinh tế! Tuy nhiên, nếu quý vị theo dõi bảng xếp hạng
“The Good Country Index” do Liên Hiệp Quốc thực hiện năm 2014 thì Việt Nam bị
xếp hạng thứ 124 trên tổng số 125 nước, đứng hạng bét về mọi lãnh vực!
Nói tóm lại, Việt Nam là
nước NGHÈO NHẤT TRÊN THẾ GIỚI!!!
Xen lẫn với các hình ảnh
về người lính VNCH thì hai tờ báo VTC News và Kiến Thức thường đăng những hình
về các “bộ đội cụ Hồ” đánh thắng Mỹ Ngụy và ca ngợi đảng Việt gian Cộng Sản.
Ðây là hình thức hòa hợp hòa giải giống như tờ báo VietWeekly đã và đang làm.
Khuyết danh
No comments:
Post a Comment